手机浏览器扫描二维码访问
依我所见,不论在什么国家,愿意从事出版工作、想当编辑的人原本都是爱书人。就算在美国,一心只想大把赚钱大把花钱的人,大概也不会来出版业就职。那些人不是去华尔街(金融业),就是去麦迪逊大街(广告业)了。特殊例子另当别论,出版社的薪水一般都算不上高薪,因此在那里工作的人多少都有一种自负、一种气概:&ldo;我就是因为爱书,才从事这份工作的。&rdo;一旦有作品正合心意,就会不计得失,全心投入拼命工作。
我曾经在美国东部(新泽西和波士顿)住过一段时间,与宾奇、盖瑞和萨尼有些私交,关系亲密起来。大家分住异地,相隔遥远,但长年累月地一起共事,还是会时不时见面闲聊,一起吃饭。这种情况在哪个国家都一样。把一切托付给代理,几乎从不和责编见面,抛下一句&ldo;这个嘛,你们看着办好了&rdo;,这种全部推给人家的态度,会导致原本应该顺利运转的东西都转不动了。当然,假如作品有绝对的实力,那倒也无所谓。不过平心而论,我没有那般自信,再加上天生的秉性,不论什么事,&ldo;只要自己能做到,就尽量自己去做&rdo;,所以尽可能亲力亲为。在日本出道时曾经做过的事情,再到美国重新来一遍。四十几岁的人,竟又一次重新回归到&ldo;新人状态&rdo;。
我如此积极地开拓美国市场,很大原因就是此前在日本遇到过种种不太开心的事儿,让我切身感受到&ldo;就这样在日本拖拖沓沓地混日子,也不是办法&rdo;。当时正值所谓&ldo;泡沫经济时代&rdo;,要在日本作为一个写东西的人生活下去,也并非什么艰难的事。日本人口超过一亿,几乎全都能阅读日语,也就是说基础阅读人口相当多。再加上日本经济势头雄劲,令世人瞠目结舌,出版界也呈现出一片盛况。股票只升不降,房地产价格高涨,世间钱多得要溢出来,新杂志接连不断地创刊,杂志想要多少广告就有多少广告送上门来。作为写作的人,最不缺的就是稿约。当时还有许许多多&ldo;美味诱人的工作&rdo;。甚至曾经有过这样的约稿:&ldo;这地球上不管什么地方,您想去哪儿就去哪儿,经费您想花多少就花多少,游记您想怎么写就怎么写。&rdo;还有一位素不相识的先生向我发出奢华的邀请:&ldo;上次我在法国买了一座城堡,您在那儿住个一年半载,优哉游哉地写小说怎么样?&rdo;(这两个提案我都礼貌地拒绝了。)如今回想起来,那简直是个难以置信的时代。即使堪称小说家主食的小说销路欠佳,单凭这种美味诱人的&ldo;小菜&rdo;就足以生活下去了。
然而,对于眼看将年届四十(也就是处于作家至关重要的时期)的我来说,这却不是值得欢欣的环境。有个词儿叫&ldo;人心浮动&rdo;,就是这样,整个社会闹哄哄的,浮躁不安,开口三句离不开钱,根本不是能安心静坐、精打细磨地写长篇小说的氛围。待在这种地方,也许不知不觉就被宠坏了‐‐这样的心情变得越来越强烈。我想把自己放进更紧张一点的环境中,开拓新的疆域,尝试新的可能性。我开始萌生出这样的念头,所以在八十年代后半期离开了日本,生活的中心转移到了外国。那是在《世界尽头与冷酷仙境》出版之后。
还有一点,在日本,针对我的作品和我个人的压力相当大。我的基本观点是:&ldo;反正是有缺陷的人写的有缺陷的小说,不管人家说什么都无可奈何。&rdo;实际上也是从不介意、我行我素。但当时毕竟年轻气盛,听见这种批判,便屡屡感觉:&ldo;这话说得岂不是太不公道了?&rdo;甚至连私生活领域也遭受践踏,家人也被无中生有颠倒黑白,还受到过人身攻击。为什么非得把话说到那个份上不可?我与其说心生不快,更多的是感到不可思议。
如今再回过头看看,我觉到那很可能是同时代的日本文学界人士(作家、评论家、编辑等)对挫折感的发泄,是&ldo;文艺界&rdo;对所谓主流派纯文学急速失去存在感与影响力的不满和郁闷。也就是说,范式转移正在眼前徐徐展开。然而在业界人士看来,这种堆芯熔毁式的文化状况是可悲可叹的,同时又是不能容忍的。许多人恐怕把我写的东西或我的存在看作&ldo;损害和破坏理想状态的元凶之一&rdo;,就像白细胞攻击病毒一般,试图加以排斥‐‐我有这种感觉。我自己倒是在琢磨:&ldo;如果能被我这种人破坏掉,只怕还是被破坏的一方有问题吧。&rdo;
&ldo;说来说去,村上春树写的东西,无非是外国文学的翻版,这种东西最多只能在日本通行。&rdo;时常有人说这样的话。我压根儿就不认为自己写的东西是什么&ldo;外国文学的翻版&rdo;,还自以为在积极追求和摸索日语这种工具的可能性。&ldo;既然这么说,那我何不去试一试,看看我的作品在外国究竟能不能通行。&rdo;老实说,也不是没有这种挑战的念头。我绝不是不服输的性格,却也有股倔劲儿,对无法信服的事情非要探究到底。
而且,如果能以外国为中心展开活动,也可以减少与日本这纠缠不清的文艺界发生关联的必要。不管人家说什么,置若罔闻就是了。对我来说,这也成了打算&ldo;去海外打拼一番&rdo;的重要原因。想起来,在日本国内遭到抨击,倒成了挺进海外的契机,也许被人诋毁反倒是一种幸运。无论在哪个世界都是如此,再没有比&ldo;捧杀&rdo;更可怕的东西了。
在外国出书最令我高兴的事,是有很多人(读者或评论家)说:&ldo;总之村上的作品很有原创性,和别的作家写的小说都不一样。&rdo;不管给不给作品好评,认为&ldo;这个人的风格和其他作家截然不同&rdo;的意见还是占大多数,与在日本受到的评价大相径庭,这真令人欣慰。认定是原创,认定我有自己的风格,对我就是胜过一切的赞美。
然而,当我的作品开始在海外热卖,或者说当大家得知我的作品开始在海外热卖后,日本国内又有人说话了:&ldo;村上春树的书在海外卖得好,是因为他的文章容易翻译,他的故事外国人也容易看得懂。&rdo;我稍稍有些惊愕:&ldo;这么一来,不是和原先说的恰恰相反吗?&rdo;唉,真是没办法。只好相信这世上总有一些人,专会见风使舵,毫无根据地满口胡言。
大体说来,小说这东西是从内心世界自然而然喷涌出来的,并不是出于战略考虑,可以像走马灯似的改来改去的玩意儿,也不能先做点市场调查,再视其结果刻意改写内容。就算可以这样做,从如此肤浅之处产生的作品,也不可能获得众多的读者。纵然一时受到欢迎,这样的作品和作家也不会持久,大概无须多久就会被人们忘却。亚伯拉罕&iddot;林肯留下这样一句话:&ldo;你能在某些时刻欺骗所有的人,也能在所有的时刻欺骗某些人,但不可能在所有的时刻欺骗所有的人。&rdo;我觉得这个说法同样适用于小说。这个世界上有很多要由时间来证明的事物,只能由时间来证明的事物。
言归正传。
由大型出版社克诺夫推出单行本,再由其子公司vta发售平装书,随着耗时费心地排兵布阵,我的作品在美国国内销量稳步上升。一有新作问世,就能稳稳地挤进波士顿和旧金山城市报纸的畅销书排行榜前几位。就是说,与日本的情况大抵相同,我的书一出版就买来看的读者阶层也在美国形成了。
美人恩 亡魂鸟 海边的卡夫卡 梁山伯与祝英台 斯普特尼克恋人 且听风吟/好风长吟 偶像 世界尽头与冷酷仙境 窗边的小豆豆 虎贲万岁 丢三落四的小豆豆 现代青年 中国文坛传奇作家:我的父亲张恨水 有人骗你 龙票 挪威的森林 春明外史 纸醉金迷 啼笑因缘 没有色彩的多崎作和他的巡礼之年
叶晨重生了,重生到个一无所成的废物身上,还是一个上门女婿,有一个漂亮的老婆,却仅仅是名义上的。还被老丈人一家看不起!好办!且看我如何逆转老丈人一家对我的印像,让老婆爱上我!没事救救人,唱唱小曲,装装逼!ampldquo对不起,这位姑娘,你不能爱上我,因为我是有老婆的人!amprdquo...
一切的开端只是一场末日危机,已经末日了,还能咋样,可没想到,在末日之后,却还隐藏着一个关于人类的惊天大秘密。末日降临,苍生如狗,物资至上,人性为下。这世界很大,比你我想象的大很多...
我们每个人都是这场战争的碎片我们破碎不堪我们灿若辰星。...
书海阁小说网免费提供作者玉不琢的经典小说重生霸总小甜妻最新章节全文阅读服务本站更新及时无弹窗广告欢迎光临wwwshgtw观看小说前世的程曦为了渣男负了所有人,最后落了个众叛亲离,不得好死的下场。这一世,程曦发誓要当霸总的小甜妻!一开始,林臻说爷爷让我娶你,演好这场戏,我不会亏待你。爷爷百年后我们就离婚!记着,我们是形婚,你心里最好有点数!后来程曦扶着腰,一把抓住林臻的衣领,咬着牙问说好的形婚呢?你TM心里到底有数没数?...
上古经文首次现世,逆天功法得遇传人,绝品慧根二度重现,当这些齐聚于同一人身上时,会在修真界引发什么样的离奇故事?诸多令人不解的上古秘事揭开在即,有朝一日修真界将迎来惊天巨变。...
他是歌迷心中的王子他是影迷心中的王者他是音乐销量的保障他是电影票房的保证他的音乐席卷了世界他的电影感动了世界他是全能经典创作者他的奖座到无处可放他是娱乐圈无冕之王他是不老的娱乐皇帝娱乐派封面由韩山杰少友情出品...